1 00:00:00,027 --> 00:00:03,757 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,027 --> 00:00:03,757 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:07,691 --> 00:00:10,341 {\a6}Episode 32 4 00:00:09,180 --> 00:00:11,406 Don't you dare! 5 00:00:12,849 --> 00:00:15,376 This is Lady Sungdeok of Goryeo! 6 00:00:15,554 --> 00:00:21,031 She's the dowager of the last king and the current king's sister! 7 00:00:21,141 --> 00:00:23,625 I don't care who she is. 8 00:00:23,871 --> 00:00:26,562 Tie her down and brand her! 9 00:00:26,658 --> 00:00:29,568 No! Stop them! 10 00:00:29,964 --> 00:00:32,200 Protect Lady Sungdeok! 11 00:00:32,569 --> 00:00:34,194 Stop! 12 00:00:41,338 --> 00:00:43,168 Look at these fools. 13 00:00:42,970 --> 00:00:45,612 {\a6}Gang Shin 14 00:00:43,605 --> 00:00:47,416 They're in shackles and they still want to serve their master. 15 00:00:47,662 --> 00:00:49,793 This is too funny. 16 00:00:51,664 --> 00:00:56,214 I'm going to teach them a lesson. 17 00:00:57,183 --> 00:00:59,560 Unchain them and give them weapons. 18 00:00:59,710 --> 00:01:02,792 But Sir, you've had a lot to drink. 19 00:01:02,861 --> 00:01:05,729 Shut up and get my spear! 20 00:01:16,650 --> 00:01:20,174 Brother, where do we go from here? 21 00:01:20,790 --> 00:01:23,543 {\a6}Gang Jo 22 00:01:21,649 --> 00:01:23,967 We're going to Shangjin, 23 00:01:24,090 --> 00:01:28,653 and we're going to exact revenge. 24 00:01:31,207 --> 00:01:33,147 How? 25 00:01:35,005 --> 00:01:40,168 By killing the Empress Dowager of Liao. 26 00:01:41,780 --> 00:01:43,242 That's crazy, Brother. 27 00:01:41,900 --> 00:01:44,243 {\a6}Cheon Hyang Bi 28 00:01:43,324 --> 00:01:44,743 It's too dangerous. 29 00:01:45,287 --> 00:01:47,281 You can go back if you want. 30 00:01:48,306 --> 00:01:49,959 And you too. 31 00:01:51,311 --> 00:01:53,428 I can go alone. 32 00:01:54,630 --> 00:01:56,406 I'm coming with you. 33 00:01:57,280 --> 00:02:00,804 I want to avenge Foreman Kim's death. 34 00:02:23,304 --> 00:02:26,313 Your courage is commendable. 35 00:02:27,324 --> 00:02:29,591 If you can beat me, 36 00:02:30,015 --> 00:02:32,993 I won't stamp the branding iron on that woman's face. 37 00:02:33,116 --> 00:02:37,415 And I won't put her in the mine either. 38 00:02:39,382 --> 00:02:43,644 If you want to save your master, fight. 39 00:02:46,580 --> 00:02:49,967 We must protect Lady Sungdeok. 40 00:02:47,440 --> 00:02:50,117 {\a6}Yun Seoan 41 00:02:50,035 --> 00:02:52,467 Show him no mercy! 42 00:03:23,935 --> 00:03:26,593 Don't fight if you're powerless to win. 43 00:03:26,743 --> 00:03:31,305 Being royalty means nothing when your country is gone. 44 00:03:39,734 --> 00:03:41,892 That was amazing, General Gang! 45 00:03:42,015 --> 00:03:46,404 It was a real treat seeing your famous spear fighting technique. 46 00:03:42,602 --> 00:03:45,283 {\a6}Yayul Jukleul 47 00:03:46,527 --> 00:03:48,958 Cut the nonsense and go back home. 48 00:03:49,149 --> 00:03:51,103 I've got everything under control here. 49 00:03:53,001 --> 00:03:55,692 Give the Empress Dowager my regards. 50 00:03:55,993 --> 00:03:58,683 Certainly. Well then... 51 00:04:02,604 --> 00:04:04,161 Get on your horses. We're leaving. 52 00:04:04,216 --> 00:04:05,199 Yes, Sir! 53 00:04:09,483 --> 00:04:12,693 Bring the hot iron. I'll start with this one. 54 00:04:12,748 --> 00:04:13,841 Yes, Sir! 55 00:04:55,107 --> 00:04:57,630 {\a6}[Lady Sungdeok- Hwangbo Su (future Empress Cheonchu)] 56 00:05:08,539 --> 00:05:11,831 That wench is next. Grab her! 57 00:05:11,927 --> 00:05:13,074 Yes, Sir! 58 00:05:20,811 --> 00:05:24,308 Wait! Wait a moment! 59 00:05:26,603 --> 00:05:31,539 Be careful, or you'll burn your eyes. Hold still. 60 00:05:32,687 --> 00:05:35,009 I've a question for him. 61 00:05:35,788 --> 00:05:37,987 He's Balhaean, isn't he? 62 00:05:40,040 --> 00:05:41,365 Stop! 63 00:05:53,203 --> 00:05:56,139 What did you just say? 64 00:05:56,317 --> 00:05:59,881 Are you a Balhaean? 65 00:06:00,209 --> 00:06:02,312 How did you guess? 66 00:06:02,613 --> 00:06:04,361 Your spear fighting style. 67 00:06:05,195 --> 00:06:08,473 It's just like the style used by some I know. 68 00:06:08,637 --> 00:06:10,136 My spear fighting style? 69 00:06:10,450 --> 00:06:15,709 Yes. Do you recognize the name Gang Jo? 70 00:06:17,799 --> 00:06:19,274 Who? 71 00:06:19,379 --> 00:06:21,810 Gang Jo. 72 00:06:23,613 --> 00:06:26,277 How do you know that name? 73 00:06:28,217 --> 00:06:30,649 Then you know him. 74 00:06:31,045 --> 00:06:32,561 How are you related? 75 00:06:34,118 --> 00:06:36,044 Answer my question first. 76 00:06:36,126 --> 00:06:38,011 How do you know him? 77 00:06:38,080 --> 00:06:40,278 Answer the question! 78 00:06:43,461 --> 00:06:44,786 What? 79 00:06:46,520 --> 00:06:47,955 What did you just say? 80 00:06:48,324 --> 00:06:52,149 My brother Shin is alive? 81 00:06:52,313 --> 00:06:54,130 Yes, Sir. 82 00:06:54,376 --> 00:06:58,419 I believe he lives somewhere in Shangjin Linhuangfu [Capital of Liao]. 83 00:06:58,706 --> 00:07:00,263 Impossible! 84 00:07:00,528 --> 00:07:04,448 He was reported to have died with my father. 85 00:07:05,172 --> 00:07:06,907 Are you sure he's alive? 86 00:07:07,043 --> 00:07:08,852 Yes, he nearly died. 87 00:07:08,969 --> 00:07:18,386 He was severely injured and imprisoned, but the Khitan saved his life. 88 00:07:18,506 --> 00:07:22,795 You mean he now serves the Khitan? 89 00:07:23,642 --> 00:07:30,010 General, like I told you, we had nowhere to go. 90 00:07:30,597 --> 00:07:37,017 {\a6}[Jeong-an Kingdom: A state formed by Balhaean refugees in Yalu River region in the 10th century] 91 00:07:30,597 --> 00:07:37,017 It was the Khitan who took us in when we were forsaken by Jeong-an. 92 00:07:37,372 --> 00:07:38,548 So... 93 00:07:38,685 --> 00:07:40,993 Where in Shangjin is he? 94 00:07:42,100 --> 00:07:44,381 That I don't know. 95 00:07:44,545 --> 00:07:52,653 But you should be able to find out from the keeper of the South Golden Gate, Chae Gil. 96 00:07:53,022 --> 00:07:56,327 He served under General Gang Shin. 97 00:07:59,316 --> 00:08:00,859 Shin... 98 00:08:01,966 --> 00:08:06,569 Shin is really alive? 99 00:08:16,480 --> 00:08:19,217 {\a6} Sa Illa 100 00:08:24,000 --> 00:08:26,106 {\a6}Sa Gamun 101 00:08:36,613 --> 00:08:38,115 Let's go back 102 00:08:39,038 --> 00:08:40,240 No. 103 00:08:41,319 --> 00:08:45,062 I'm going to accompany Drillmaster Gang. 104 00:08:45,239 --> 00:08:46,838 Don't be foolish. 105 00:08:48,436 --> 00:08:51,672 There is now way you and Drillmaster Gang 106 00:08:51,931 --> 00:08:55,046 can get near the Emperor and the Empress Dowager. 107 00:08:56,740 --> 00:08:59,816 You don't know that? 108 00:09:00,157 --> 00:09:06,578 We have to get back to the tribe and formulate an alternative plan. 109 00:09:07,534 --> 00:09:13,523 That's what Master would've wanted us to do. 110 00:09:13,755 --> 00:09:20,932 I vowed to live and die with the master, and I'm not going to break that vow. 111 00:09:21,028 --> 00:09:23,438 Do you think you're the only one in pain? 112 00:09:25,405 --> 00:09:34,542 I'm hurting just as much as you are. 113 00:09:35,102 --> 00:09:44,226 But we've to go on and achieve the great duty. 114 00:09:45,032 --> 00:09:49,963 What's the use when Master isn't here?! 115 00:09:54,628 --> 00:09:58,029 If you want to go back, go back without me. 116 00:09:59,504 --> 00:10:04,936 I'm going to kill them and get my revenge... 117 00:10:07,367 --> 00:10:09,662 then join my master. 118 00:10:20,432 --> 00:10:22,166 Drillmaster Gang. 119 00:10:21,290 --> 00:10:25,200 {\a6}[Gang Gamchan (Grand Secretary of the Supreme Council)] 120 00:10:22,835 --> 00:10:27,506 You should go back to Goryeo now. 121 00:10:28,353 --> 00:10:30,389 I can't do that. 122 00:10:33,586 --> 00:10:38,995 You saw the Lady's armor. 123 00:10:39,719 --> 00:10:44,256 And they even showed you where she died. 124 00:10:44,543 --> 00:10:48,914 What more is there for you to do here? 125 00:10:49,037 --> 00:10:51,578 I'm not buying it. 126 00:10:52,001 --> 00:10:57,139 I refuse to believe the Lady is dead. 127 00:10:57,999 --> 00:11:02,179 I don't want to believe it either. 128 00:11:02,466 --> 00:11:07,340 But we have to accept it, Drillmaster Gang. 129 00:11:08,077 --> 00:11:09,949 I can't. 130 00:11:10,823 --> 00:11:17,597 I won't until I see the Lady's body with my own eyes. 131 00:11:17,706 --> 00:11:24,992 My man, didn't you hear them? They cremated her. 132 00:11:25,087 --> 00:11:27,450 I'm going to Shangjin. 133 00:11:27,696 --> 00:11:35,081 I'm going to confront the Empress Dowager and confirm it myself. 134 00:11:36,106 --> 00:11:40,483 You're up to something else, aren't you? 135 00:11:40,756 --> 00:11:43,966 No, I won't let you do that! 136 00:11:44,130 --> 00:11:45,291 Sir Gang. 137 00:11:45,496 --> 00:11:48,859 I won't say this again, 138 00:11:49,200 --> 00:11:57,189 we're here on a diplomatic mission that could decide the fate of our state. 139 00:11:57,271 --> 00:12:02,162 I'm not going to risk another war by letting you indulge your desire for revenge. 140 00:12:04,361 --> 00:12:10,516 If you want revenge, wait until the country's strong enough. 141 00:12:10,694 --> 00:12:13,863 Now is not the time. 142 00:12:16,500 --> 00:12:18,732 It's not about revenge. 143 00:12:19,074 --> 00:12:23,609 Then why do you wish to go to Shangjin? 144 00:12:24,060 --> 00:12:25,494 The truth is... 145 00:12:26,395 --> 00:12:30,746 my younger brother may be alive in Shangjin. 146 00:12:38,720 --> 00:12:44,212 So Drillmaster Gang led the Balhaean refugees into Goryeo and settled down. 147 00:12:44,881 --> 00:12:50,748 And he's been the pillar of my Myeongbok Palace ever since. 148 00:12:51,828 --> 00:12:54,286 I can't believe it. 149 00:12:54,683 --> 00:12:59,596 I always thought my brother was dead. 150 00:13:00,771 --> 00:13:09,993 That was the only conclusion I could draw after hearing his fiancé and her mother were found dead. 151 00:13:11,126 --> 00:13:18,093 And your brother thinks that you died along with your father. 152 00:13:20,553 --> 00:13:22,137 Yes, I'm sure he does. 153 00:13:23,217 --> 00:13:27,028 If what you just told me is true, 154 00:13:29,931 --> 00:13:36,338 I should thank you for your kindness to my brother, 155 00:13:37,157 --> 00:13:41,739 but I can't believe everything you said. 156 00:13:42,531 --> 00:13:46,069 I understand. 157 00:13:47,039 --> 00:13:51,198 If you don't mind, how did you end up here? 158 00:13:51,853 --> 00:13:57,713 After Oh Hyeon-myeong's overthrow, I was persecuted and abused. 159 00:13:58,123 --> 00:14:01,585 And when the Khitan conquered Jeong-an, 160 00:14:01,762 --> 00:14:06,680 the Empress Dowager took me under her wing. 161 00:14:07,745 --> 00:14:11,744 Do you plan to continue your life here? 162 00:14:14,913 --> 00:14:19,933 I can't help but think that it's fate which brought us here. 163 00:14:21,627 --> 00:14:24,250 Let us escape together. 164 00:14:24,591 --> 00:14:27,801 Come with me to Goryeo and join your brother. 165 00:14:45,130 --> 00:14:49,337 Father, Shin is alive. 166 00:14:49,720 --> 00:14:54,279 He's still alive right here on, the land that used to be ours. 167 00:14:54,620 --> 00:14:57,858 In this dark, bleak world, where the Lady is no longer, 168 00:14:57,940 --> 00:15:00,111 I may have found Shin. 169 00:15:01,194 --> 00:15:03,420 Does this mean I have to go on? 170 00:15:03,529 --> 00:15:07,341 Do I have to go on living? 171 00:15:11,107 --> 00:15:13,128 If I make it back alive, 172 00:15:13,757 --> 00:15:19,084 I'm going to bring back the greatness of old Goguryeo upon Goryeo, 173 00:15:20,122 --> 00:15:23,393 the era Goguryeo in King Gwanggaeto's reign. 174 00:15:23,680 --> 00:15:25,223 Goguryeo? 175 00:15:26,220 --> 00:15:27,436 Yes. 176 00:15:27,819 --> 00:15:34,636 I'll give my life to building a great empire where Balhaeans, Jurchen 177 00:15:35,086 --> 00:15:37,368 and all of us can live together in harmony. 178 00:15:46,222 --> 00:15:49,726 {\a6}[Salsu: Modern day Cheongchun River] 179 00:15:41,854 --> 00:15:48,711 We already have a Balhaean town, north of Salsu, where your brother is a leader. 180 00:15:49,094 --> 00:15:50,555 A Balhaean town? 181 00:15:50,801 --> 00:15:52,108 Yes. 182 00:15:52,941 --> 00:15:57,299 You might find other people you know there. 183 00:15:57,996 --> 00:16:08,549 Seventy thousand Balhaeans came to Goryeo after Oh Hyeon-myeong's overthrow and made a home. 184 00:16:10,106 --> 00:16:11,554 Home... 185 00:16:13,086 --> 00:16:22,033 And let us build a strong country that neither Khitan nor Song can invade. 186 00:16:22,320 --> 00:16:28,317 But I've declared my loyalty to the Empress Dowager of Liao. 187 00:16:28,536 --> 00:16:30,598 I owe her my life. 188 00:16:30,871 --> 00:16:35,420 Have you forgotten that the Khitan brought Balhae down. 189 00:16:35,557 --> 00:16:39,737 Yes, but I was betrayed by my country, Jeong-an Kingdom. 190 00:16:40,119 --> 00:16:42,997 They killed my parents, and imprisoned me. 191 00:16:43,066 --> 00:16:45,525 And I thought they had killed my brother as well. 192 00:16:46,016 --> 00:16:50,046 Look deep into your heart at your Balhaean roots. 193 00:16:50,838 --> 00:16:56,550 Don't you remember General Gang Ho and your father Gang Mu's great dream? 194 00:16:57,100 --> 00:17:00,583 What would your ancestors think if you join hands with the enemy, 195 00:17:00,662 --> 00:17:03,066 just because you were betrayed? 196 00:17:07,560 --> 00:17:14,349 And most importantly, don't you want to be reunited with your brother? 197 00:17:26,811 --> 00:17:30,444 Are you really going to Shangjin? 198 00:17:30,827 --> 00:17:34,538 Yes, so you should go back to Goryeo. 199 00:17:34,634 --> 00:17:36,710 The Lady is dead. 200 00:17:36,997 --> 00:17:40,890 Please let her go now. 201 00:17:41,068 --> 00:17:44,410 Stop ruining your life with this false hope. 202 00:17:49,041 --> 00:17:53,359 Brother, come with me instead. 203 00:17:53,577 --> 00:17:58,836 Let's put everything behind us and live with our people in the Balhaean town. 204 00:17:59,984 --> 00:18:03,381 Life or death, my fate is with the Lady. 205 00:18:03,955 --> 00:18:06,359 So leave my side. 206 00:18:07,206 --> 00:18:15,673 Go to the Balhaean town and start a new life with a good man. 207 00:18:16,984 --> 00:18:23,326 Hyang Bi, you're too young to die. 208 00:18:24,214 --> 00:18:26,112 Do you have to do this? 209 00:18:27,260 --> 00:18:28,025 Yes. 210 00:18:28,093 --> 00:18:31,891 Then I'm coming with you. 211 00:18:32,961 --> 00:18:37,919 My fate is with yours. 212 00:18:38,753 --> 00:18:40,569 If you die... 213 00:18:41,758 --> 00:18:43,642 I'll die too. 214 00:18:53,136 --> 00:18:57,624 You mean he's your right-hand man's brother? 215 00:18:58,744 --> 00:19:00,097 Yes. 216 00:19:00,862 --> 00:19:03,553 A divine intervention! 217 00:19:04,048 --> 00:19:07,818 So has he agreed to escape with us? 218 00:19:08,760 --> 00:19:12,831 He hasn't given me a solid answer yet, but I think he will. 219 00:19:14,829 --> 00:19:20,266 Being sent here was a blessing in disguise. 220 00:19:21,495 --> 00:19:26,610 But there is one thing, 221 00:19:29,929 --> 00:19:32,791 Foreman Kim is still in Shangjin. 222 00:19:33,105 --> 00:19:35,086 We have to take him with us. 223 00:19:35,236 --> 00:19:39,151 My Lady, that's not possible. 224 00:19:39,629 --> 00:19:41,145 I know. 225 00:19:41,459 --> 00:19:44,984 But I don't know if leaving without him is the right thing to do. 226 00:19:45,870 --> 00:19:48,315 He almost died because of me. 227 00:19:48,615 --> 00:19:53,260 My Lady, not only is it impossible to liberate him, 228 00:19:53,424 --> 00:19:57,265 but we have to leave him behind to save his life. 229 00:19:58,002 --> 00:20:05,857 He can't make it back to Goryeo with his injury, even if we could liberate him. 230 00:20:08,037 --> 00:20:09,758 He can't, can he? 231 00:20:11,124 --> 00:20:12,326 No. 232 00:20:12,722 --> 00:20:14,211 It's regretful, 233 00:20:15,126 --> 00:20:18,418 but we have to leave him behind for his own sake. 234 00:20:18,732 --> 00:20:24,825 You'll see him again someday, as long as you're both alive. 235 00:20:38,305 --> 00:20:43,223 I didn't realize who the Lady was yesterday, and made a mistake. 236 00:20:43,605 --> 00:20:44,848 I apologize. 237 00:20:45,518 --> 00:20:49,726 That's not necessary. I know it wasn't personal. 238 00:20:50,026 --> 00:20:54,234 Please tell us about the escape route. 239 00:20:54,480 --> 00:20:58,647 We're here about 19 miles northeast of Shangjin. 240 00:20:58,865 --> 00:21:03,810 We have to move south this way to Liaohe River. 241 00:21:05,313 --> 00:21:07,361 To the river? 242 00:21:07,457 --> 00:21:10,339 Yes, we must travel by water. 243 00:21:10,899 --> 00:21:16,950 The Khitan are horse riders and they are fast on land but not on water. 244 00:21:17,623 --> 00:21:22,732 That's why they used Balhaean boats during the war to import tea from Song. 245 00:21:24,317 --> 00:21:29,811 So if we can just get to the ferry dock, we're safe. 246 00:21:31,259 --> 00:21:33,299 How long would it take to get there? 247 00:21:33,368 --> 00:21:38,018 We can get there tonight if we ride, but if we take the hostages, 248 00:21:38,286 --> 00:21:40,327 it'll be tomorrow afternoon, since they'll have to go on foot. 249 00:21:41,835 --> 00:21:43,856 We can't leave them behind. 250 00:21:44,034 --> 00:21:45,974 We have to take everyone with us. 251 00:21:46,902 --> 00:21:49,806 But that will slow us down. 252 00:21:50,243 --> 00:21:52,456 We still can't leave them. 253 00:21:53,071 --> 00:21:54,847 Let us take them with us. 254 00:21:59,169 --> 00:22:02,365 Sir, General Yelu Pennu is on his way. 255 00:22:02,680 --> 00:22:03,882 What? 256 00:22:30,047 --> 00:22:31,468 Welcome, General. 257 00:22:31,563 --> 00:22:33,025 It's good to see you. 258 00:22:33,202 --> 00:22:34,432 Yes. 259 00:22:33,690 --> 00:22:36,620 {\a6}Yelu Pennu 260 00:22:34,978 --> 00:22:37,765 A Goryeoan royalty was transported here. 261 00:22:37,833 --> 00:22:40,062 Yes, she arrived yesterday. 262 00:22:40,144 --> 00:22:41,523 Where is she? 263 00:22:41,851 --> 00:22:45,116 I believe she is with General Gang right now. 264 00:22:47,889 --> 00:22:50,997 General Yelu, General Gang is waiting for you. 265 00:23:10,736 --> 00:23:13,572 What is this woman doing here? 266 00:23:47,660 --> 00:23:50,761 General, what is the meaning of this? 267 00:24:02,025 --> 00:24:05,494 What's this? Stop him! 268 00:24:06,628 --> 00:24:09,428 General, why are you doing this? 269 00:24:20,397 --> 00:24:22,063 Listen carefully. 270 00:24:22,405 --> 00:24:26,556 I'm leaving this place and going to Goryeo! 271 00:24:26,952 --> 00:24:33,195 Most of you are Balhaeans, so come with me if you wish. 272 00:24:33,859 --> 00:24:36,250 I'm releasing all of the prisoners, 273 00:24:36,441 --> 00:24:42,452 so let them go where they wish, whether it's to Song China or Goryeo with us. 274 00:24:58,343 --> 00:24:59,682 What's... 275 00:25:00,084 --> 00:25:01,289 Foreman Kim? 276 00:25:02,907 --> 00:25:04,449 Foreman Kim! 277 00:25:27,448 --> 00:25:29,483 What happened here? 278 00:25:32,489 --> 00:25:34,319 They're all dead, Sir! 279 00:25:34,586 --> 00:25:36,936 Where's General Gang and General Yelu? 280 00:25:37,045 --> 00:25:38,411 Find them! 281 00:25:38,466 --> 00:25:39,914 Yes, Sir! 282 00:25:51,511 --> 00:25:52,767 General! 283 00:26:01,770 --> 00:26:05,158 General, open your eyes. General! 284 00:26:09,609 --> 00:26:14,280 Escaped? They all escaped? 285 00:26:14,376 --> 00:26:15,850 Yes, Your Majesty. 286 00:26:16,000 --> 00:26:18,869 General Gang, his men, 287 00:26:18,951 --> 00:26:24,920 the Goryeoan hostages, and even the Song Chinese war prisoners, are gone. 288 00:26:25,331 --> 00:26:27,449 {\a6}[Shengzong (6th Emperor of Khitan)] 289 00:26:25,552 --> 00:26:27,164 Unbelievable... 290 00:26:31,030 --> 00:26:33,243 Your Majesty, send me back. 291 00:26:33,325 --> 00:26:36,548 I'll find Gang Shin and rip him to shreds. 292 00:26:36,644 --> 00:26:37,750 No. 293 00:26:36,950 --> 00:26:40,100 {\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)] 294 00:26:38,980 --> 00:26:40,810 I want him alive. 295 00:26:41,042 --> 00:26:42,482 He betrayed you, Your Highness. 296 00:26:42,632 --> 00:26:46,493 Why would you want him alive? 297 00:26:46,921 --> 00:26:48,342 Silence! 298 00:26:48,492 --> 00:26:51,033 I won't repeat my order! 299 00:26:51,427 --> 00:26:54,596 I'm sorry, Your Highness. Please forgive me. 300 00:26:57,191 --> 00:26:59,868 I gave him everything he could ask for, 301 00:27:00,606 --> 00:27:04,353 I want to know why he betrayed me. 302 00:27:05,064 --> 00:27:10,910 Gang Shin, Lady Sungdeok and her Jurchen subordinate, 303 00:27:10,992 --> 00:27:13,129 I want the three of them alive. 304 00:27:13,416 --> 00:27:16,039 Yes, Your Highness. 305 00:27:36,067 --> 00:27:37,761 What?! 306 00:27:39,911 --> 00:27:47,150 Lady Sungdeok... Lady Sungdeok was killed on Khitan soil? 307 00:27:39,910 --> 00:27:43,750 {\a6}[Seongjong (6th Ruler of Goryeo)] 308 00:27:47,245 --> 00:27:49,417 Yes, Your Highness. 309 00:27:48,016 --> 00:27:51,480 {\a6}[Seo Hui (Vice-Minister of the Supreme Council)] 310 00:27:49,991 --> 00:27:57,040 We just received word from the Chief Minister at Phoenix Fort. 311 00:27:57,436 --> 00:27:59,103 How did she... 312 00:27:59,308 --> 00:28:01,917 How did she end up there? 313 00:28:02,190 --> 00:28:10,077 She was captured at the battle of Anyoongjin and taken hostage to Khitan. 314 00:28:10,473 --> 00:28:17,047 She was shot down attempting an escape. 315 00:28:18,019 --> 00:28:23,968 And I'm told her body was cremated. 316 00:28:28,626 --> 00:28:30,361 No... 317 00:28:31,884 --> 00:28:39,247 They sent back the Lady's body armor. 318 00:29:13,593 --> 00:29:21,406 Your Highness, Lady Sungdeok died fighting for the country. 319 00:29:20,825 --> 00:29:23,750 {\a6}[Yi Ji Baek (Inspector of the Board of Punishment)] 320 00:29:22,372 --> 00:29:24,203 What's more, 321 00:29:24,585 --> 00:29:31,047 she's the mother of our future king and widow of our last king. 322 00:29:31,402 --> 00:29:36,488 It's fitting that she is memorialized by a national mourning. 323 00:29:36,625 --> 00:29:39,056 Yes, Your Highness. 324 00:29:41,165 --> 00:29:44,773 {\a6}[Yi Gyeomui (Minister of Defense)] 325 00:29:39,179 --> 00:29:45,484 Let the country mourn the courageous death of Lady Sungdeok 326 00:29:46,262 --> 00:29:51,781 and comfort her departed soul with public sentiment. 327 00:29:52,218 --> 00:29:54,938 I implore you. 328 00:29:55,075 --> 00:29:58,503 We implore you. 329 00:30:04,800 --> 00:30:09,820 {\a6}[Prince Gaeryeong- Wang Song (Future King Mokjong )] 330 00:30:05,954 --> 00:30:07,744 Is... is this true? 331 00:30:07,976 --> 00:30:09,601 My mother... 332 00:30:09,724 --> 00:30:12,361 My mother died in Khitan territory? 333 00:30:12,470 --> 00:30:15,333 Yes, Your Highness. 334 00:30:17,888 --> 00:30:22,109 No, that can't be true. 335 00:30:22,702 --> 00:30:26,595 You're wrong. 336 00:30:26,691 --> 00:30:29,546 My mother isn't dead! 337 00:30:29,622 --> 00:30:31,849 This is a mistake. 338 00:30:32,054 --> 00:30:34,362 I must ask the King myself. 339 00:30:35,911 --> 00:30:37,851 Please calm down, my child. 340 00:30:37,947 --> 00:30:39,244 Let go of me. 341 00:30:39,340 --> 00:30:43,921 I'm going to kill myself and join my mother! 342 00:30:44,017 --> 00:30:47,582 Song, please don't say things like that. 343 00:30:47,883 --> 00:30:51,161 Mother! Mother! Mother! 344 00:30:56,821 --> 00:30:57,982 Song? 345 00:30:58,392 --> 00:31:00,755 What's wrong, Song? 346 00:31:08,555 --> 00:31:12,462 Song, what's wrong? Wake up! 347 00:31:12,899 --> 00:31:15,052 Call the physician at once! 348 00:31:15,161 --> 00:31:17,142 Yes, Your Grace. 349 00:31:17,702 --> 00:31:19,901 Song! Song! 350 00:31:20,188 --> 00:31:21,431 Song! 351 00:31:27,754 --> 00:31:29,980 General! General! 352 00:31:33,475 --> 00:31:34,677 What is it? 353 00:31:35,783 --> 00:31:41,083 They just learned that Lady Sungdeok was taken hostage to Khitan... 354 00:31:37,211 --> 00:31:39,840 {\a6}Choi Ghi 355 00:31:42,709 --> 00:31:44,507 and killed. 356 00:31:48,701 --> 00:31:49,985 Are you sure? 357 00:31:50,122 --> 00:31:51,638 Yes, Colonel. 358 00:31:52,130 --> 00:31:56,871 They sent back Lady Sungdeok's armor as proof. 359 00:31:57,117 --> 00:31:58,469 Oh no! 360 00:31:57,675 --> 00:32:00,730 {\a6}Dae Dosu 361 00:32:00,081 --> 00:32:06,944 We should've followed her when she went after the enemy on the battlefield. 362 00:32:07,135 --> 00:32:12,025 She saved the country and lost her life. 363 00:32:12,654 --> 00:32:20,478 We busted our buns searching for that woman everywhere for two whole months! 364 00:32:14,920 --> 00:32:17,620 {\a6}Yi Hyunoon 365 00:32:20,601 --> 00:32:23,730 Talk about a waste of time... 366 00:32:24,167 --> 00:32:25,286 What? 367 00:32:25,437 --> 00:32:27,363 I knew she was dead. 368 00:32:27,472 --> 00:32:32,922 None of this would've happened if she stayed home like a lady, 369 00:32:33,004 --> 00:32:36,919 instead of coming into the battlefield, swinging her sword. 370 00:32:37,001 --> 00:32:41,112 This is why a woman's place is in the home! 371 00:32:41,386 --> 00:32:50,850 Even dogs have greater decency, than to make such despicable remarks! 372 00:32:46,700 --> 00:32:49,340 {\a6}Kim Hoon 373 00:32:51,110 --> 00:32:52,845 What am I? 374 00:32:53,241 --> 00:32:56,078 Your punching bag? 375 00:32:56,269 --> 00:32:58,919 Why, I ought to... 376 00:33:00,231 --> 00:33:02,157 Shut up, you runt! 377 00:33:02,158 --> 00:33:04,640 {\a6}Yu Bang 378 00:33:02,676 --> 00:33:05,904 I've heard enough out of you! 379 00:33:06,410 --> 00:33:09,866 Today is your funeral. Crush him! 380 00:33:13,404 --> 00:33:14,906 Help! 381 00:33:17,359 --> 00:33:20,323 They're killing me! 382 00:33:22,891 --> 00:33:27,389 General! Help me, General! 383 00:33:27,457 --> 00:33:29,438 That's enough! 384 00:33:32,183 --> 00:33:33,959 Did you see that, Sir? 385 00:33:34,219 --> 00:33:43,157 I can't take this anymore, Sir. 386 00:33:43,239 --> 00:33:47,510 Be quiet! You deserve it. 387 00:33:48,370 --> 00:33:52,209 The Lady died fighting for the country. 388 00:33:52,413 --> 00:33:55,296 How dare you make such remarks? 389 00:33:55,924 --> 00:33:58,570 Sir, don't stop us. 390 00:33:58,802 --> 00:34:03,119 This jerk deserves to die in excrement water; he must be terminated. 391 00:34:03,228 --> 00:34:06,807 Colonel, stop. 392 00:34:08,285 --> 00:34:15,005 Is this how you want to mourn the Lady's death? 393 00:34:15,224 --> 00:34:16,522 Forgive me, Sir. 394 00:34:20,445 --> 00:34:31,226 Declare a day of mourning and hang a flag to show respect for the deceased. 395 00:34:31,403 --> 00:34:33,002 Yes, Sir. 396 00:34:46,253 --> 00:34:48,767 Because I've you, Brother. 397 00:34:49,190 --> 00:35:02,069 Because I know you'll protect us like you always have. 398 00:35:10,662 --> 00:35:12,793 Brother! 399 00:35:13,039 --> 00:35:16,017 Think back to the way we were before we came into the palace! 400 00:35:16,372 --> 00:35:19,781 How can you do this to me?! 401 00:35:19,890 --> 00:35:23,797 Brother! Brother! 402 00:35:29,216 --> 00:35:32,822 I've no grace and dignity. Don't you know that by now? 403 00:35:33,232 --> 00:35:37,590 Why? Did I get you right where it hurts? 404 00:35:37,972 --> 00:35:42,318 Is dignity more important to you than remorse that your sister is dead? 405 00:35:47,440 --> 00:35:49,089 Su... 406 00:35:52,559 --> 00:35:53,884 Su... 407 00:35:56,958 --> 00:35:59,612 Su... 408 00:36:07,508 --> 00:36:09,010 Su... 409 00:36:09,175 --> 00:36:10,718 Su... 410 00:36:13,642 --> 00:36:15,458 Su... 411 00:36:43,223 --> 00:36:45,969 Foreman Kim, are you alright? 412 00:36:46,789 --> 00:36:47,676 Yes. 413 00:36:48,209 --> 00:36:50,616 I'm on a horse when the others are walking. 414 00:36:50,990 --> 00:36:53,217 I can make it. 415 00:37:29,785 --> 00:37:31,192 They're headed toward Liaohe River. 416 00:37:33,487 --> 00:37:37,413 They're going to get on a boat. 417 00:37:38,028 --> 00:37:40,241 It's a day's ride from here. 418 00:37:40,514 --> 00:37:42,071 Then we'd better hurry. 419 00:37:42,358 --> 00:37:44,134 Let's go! 420 00:37:51,945 --> 00:37:59,260 We've arranged to have Lady Sungdeok's funeral at Cheong-cheon hall tomorrow, Your Highness. 421 00:37:54,250 --> 00:37:57,666 {\a6} [Choi Ryang (Chief Advisor)] 422 00:38:00,776 --> 00:38:02,306 I see. 423 00:38:03,467 --> 00:38:09,601 The staff and family of Myeongbok Palace are already here in Gaegyeong. 424 00:38:13,863 --> 00:38:15,420 Chancellor Choi... 425 00:38:16,815 --> 00:38:18,372 Yes, Your Highness. 426 00:38:18,550 --> 00:38:29,786 I wanted to build a state where there are no thieves 427 00:38:30,627 --> 00:38:39,932 because the grain shed is full and laws aren't necessary to maintain order, 428 00:38:40,049 --> 00:38:45,372 as everyone know morals and virtue. 429 00:38:46,930 --> 00:38:55,750 I really wanted a world where there was no war and everyone lived in harmony. 430 00:38:56,113 --> 00:39:02,990 That's why I didn't send military aid to Song when they were at war with Khitan. 431 00:39:04,113 --> 00:39:06,285 I know, Your Highness. 432 00:39:07,091 --> 00:39:09,645 Of course I know. 433 00:39:10,137 --> 00:39:17,865 But the Khitan invaded our land, and slaughtered my people. 434 00:39:19,695 --> 00:39:22,375 They took my sister's life as well. 435 00:39:23,550 --> 00:39:25,079 Your Highness... 436 00:39:25,954 --> 00:39:34,054 I'm going to redress this heart-wrenching grief. 437 00:39:35,270 --> 00:39:42,455 Your Highness, I know your pain. 438 00:39:42,851 --> 00:39:48,815 But I beg you not to lose sight of your objective. 439 00:39:48,951 --> 00:39:49,907 No. 440 00:39:51,205 --> 00:40:00,281 I'm going to get revenge even if that means joining hands with Song, I swear to you. 441 00:40:01,196 --> 00:40:09,702 I'll make them pay for this, if it's the last thing I do. 442 00:40:10,440 --> 00:40:11,929 I swear. 443 00:40:14,005 --> 00:40:17,543 I swear I will. 444 00:40:19,045 --> 00:40:23,309 I guess this eliminates one huge headache for us. 445 00:40:24,019 --> 00:40:25,344 Yes. 446 00:40:26,396 --> 00:40:29,073 Now that Lady Sungdeok is gone, 447 00:40:27,052 --> 00:40:29,415 {\a6}[Kim Shimon (Commissioner of Diplomatic Affairs)] 448 00:40:29,196 --> 00:40:34,336 we won't have too much to worry about, even if Prince Gaeryeong inherits the throne. 449 00:40:34,746 --> 00:40:38,817 And since the Queen is the one who raised Prince Gaeryeong, 450 00:40:36,210 --> 00:40:38,904 {\a6}[Yi Yang (Chief Duty Officer-Ministry of Personnel)] 451 00:40:39,035 --> 00:40:44,650 she's now his only mother in deed, as well as in name. 452 00:40:45,026 --> 00:40:47,181 {\a6}[Choi Sum (Councilor of the Royal Secretariat)] 453 00:40:45,224 --> 00:40:47,095 That's right. 454 00:40:47,491 --> 00:40:51,098 You're indeed a man of foresight, Undersecretary Choi. 455 00:40:51,207 --> 00:40:58,339 You supported Kim Won Soong's release, as if you know this would happen. 456 00:40:52,490 --> 00:40:55,004 {\a6}[Seol Shinyu (Chief Duty Officer-Ministry of Punishment)] 457 00:40:59,787 --> 00:41:04,652 But this is no time to relax. 458 00:41:05,021 --> 00:41:08,982 The King's aversion for the Khitan is likely to have grown deeper because of this. 459 00:41:09,201 --> 00:41:12,834 We have to seize this chance to restore our diplomatic relationship with Song. 460 00:41:13,374 --> 00:41:20,696 We can't have this country sever ties with Song and join with the barbarians! 461 00:41:23,519 --> 00:41:25,636 That's fantastic. 462 00:41:23,224 --> 00:41:25,592 {\a6}Jo Sun 463 00:41:25,896 --> 00:41:30,076 The Khitan got my revenge for me. 464 00:41:30,172 --> 00:41:31,688 Are you that happy? 465 00:41:31,824 --> 00:41:33,136 Yes, Sir. 466 00:41:33,685 --> 00:41:39,873 I wish I could've killed her myself, but I'm happy nonetheless. 467 00:41:40,870 --> 00:41:42,154 I'm thrilled! 468 00:41:42,250 --> 00:41:46,934 Good for you, but I'm miserable. 469 00:41:43,377 --> 00:41:45,302 {\a6}[Kim Won Soong (Chief of the Office of Astronomical Observation) ] 470 00:41:47,112 --> 00:41:50,417 What is it this time, Sir? 471 00:41:47,574 --> 00:41:49,183 {\a6}Jo Du 472 00:41:50,718 --> 00:41:55,966 Fool, think about it. 473 00:41:56,840 --> 00:42:00,706 I gave away half of my entire fortune, 474 00:42:00,870 --> 00:42:04,288 lost my income from tax transport, 475 00:42:04,588 --> 00:42:07,675 lost my secret takings as finance commissioner, 476 00:42:07,798 --> 00:42:14,150 and trading with Song is soon to be cut off. 477 00:42:14,304 --> 00:42:23,456 It's only a matter of time before I'm completely ruined! 478 00:42:24,697 --> 00:42:27,210 I guess we're in trouble. 479 00:42:27,524 --> 00:42:31,376 We're going to take a huge hit if diplomatic ties with Song are severed. 480 00:42:31,554 --> 00:42:38,618 That's why I should've been in that diplomatic mission to Liao. 481 00:42:38,714 --> 00:42:40,435 It's over with Song, 482 00:42:40,531 --> 00:42:45,777 so it was my chance to establish a solid trading relationship with the Khitan. 483 00:42:45,954 --> 00:42:51,937 Doing business with folks we were just at war with is easier said than done, Sir. 484 00:42:52,634 --> 00:42:57,347 Fool, maybe for you, but it's a piece of cake for me. 485 00:42:58,085 --> 00:43:05,030 You go to the palace eunuchs and pay them off to get connected with royals or high lords. 486 00:43:05,184 --> 00:43:12,306 Then you vow loyalty to them and impress them with lavish gifts. 487 00:43:13,623 --> 00:43:15,221 That's all. 488 00:43:19,410 --> 00:43:22,194 What? You don't think I can do it? 489 00:43:22,290 --> 00:43:28,628 I hate to say this, but you sound like a turncoat. 490 00:43:28,792 --> 00:43:34,282 You punk! You better watch your mouth! 491 00:43:34,829 --> 00:43:36,591 No, no. 492 00:43:36,714 --> 00:43:38,790 You don't have to yell at him. 493 00:43:39,268 --> 00:43:41,913 It's not entirely untrue. 494 00:43:47,377 --> 00:43:48,853 A turncoat? 495 00:43:49,727 --> 00:43:52,524 I don't care. 496 00:43:52,647 --> 00:44:03,581 To me, money is my country and money is my god. 497 00:44:10,316 --> 00:44:15,587 Prince Gaeryeong, do you see me? 498 00:44:21,625 --> 00:44:23,359 Poor thing... 499 00:44:23,824 --> 00:44:26,187 This must be so painful. 500 00:44:27,089 --> 00:44:33,990 You reunited with your birth mother after years of being apart and now she's gone. 501 00:44:39,153 --> 00:44:40,737 Let it out. 502 00:44:39,296 --> 00:44:42,550 {\a6}Queen Munwha 503 00:44:41,457 --> 00:44:44,215 Holding it back won't make the pain go away. 504 00:44:44,791 --> 00:44:46,240 My mother... 505 00:44:47,886 --> 00:44:51,135 My poor mother... 506 00:44:53,189 --> 00:44:54,385 Yes. 507 00:44:55,117 --> 00:44:57,875 I know how you feel. 508 00:44:59,774 --> 00:45:01,308 Let it out. 509 00:45:02,194 --> 00:45:07,068 Let it out and then let her go. 510 00:45:07,757 --> 00:45:12,273 You're the future ruler of this state. 511 00:45:13,370 --> 00:45:15,044 Your Highness... 512 00:47:51,827 --> 00:47:54,233 Foreman Kim, how are you holding up? 513 00:47:54,346 --> 00:47:55,795 Let me take a look. 514 00:47:57,061 --> 00:48:03,835 I don't think I can make it. 515 00:47:57,163 --> 00:48:00,733 {\a6}Kim Chi Yang 516 00:48:04,412 --> 00:48:06,199 Yes, you can. 517 00:48:10,208 --> 00:48:11,777 My Lady! 518 00:48:12,199 --> 00:48:13,592 My Lady! 519 00:48:15,941 --> 00:48:17,911 My Lady, it's trouble. 520 00:48:17,981 --> 00:48:21,090 The Khitan are right behind us! 521 00:48:22,790 --> 00:48:26,574 They'll catch up with us soon at the rate we're going. 522 00:48:29,373 --> 00:48:32,187 We're not far from Liaohe River. 523 00:48:33,419 --> 00:48:35,361 We've to go now, my Lady. 524 00:48:35,614 --> 00:48:38,076 But Foreman Kim is... 525 00:48:39,623 --> 00:48:43,996 I'll take my men and slow them down. 526 00:48:44,067 --> 00:48:47,049 Go now, my Lady. 527 00:48:48,203 --> 00:48:51,326 No, that's too dangerous. 528 00:48:51,551 --> 00:48:52,733 Don't worry. 529 00:48:52,859 --> 00:48:57,534 We'll lure them away and follow right behind you. 530 00:49:01,290 --> 00:49:02,781 Hurry, my Lady. 531 00:49:02,894 --> 00:49:05,184 There's no time. 532 00:49:36,289 --> 00:49:38,230 Men... 533 00:49:38,807 --> 00:49:48,969 We lost our battle and became prisoners of war, but we were once Goryeo's finest. 534 00:49:50,376 --> 00:50:01,684 Let's show the barbarians our mighty strength and die an honorable death for our country! 535 00:50:03,386 --> 00:50:09,576 Raise your swords, brave warriors! 536 00:50:11,028 --> 00:50:15,957 Our blood will save Goryeo! 537 00:50:16,126 --> 00:50:20,754 Attack! 538 00:51:52,189 --> 00:51:54,834 Beg if you want to live. 539 00:51:55,101 --> 00:52:01,540 I'll show you mercy if you vow loyalty to Khitan. 540 00:52:02,750 --> 00:52:08,687 I'm the warrior of Great Goryeo, Yun Seoan! 541 00:52:08,898 --> 00:52:14,159 Never will I beg for mercy from a barbarian like you. 542 00:52:14,384 --> 00:52:15,945 Strike! 543 00:52:44,748 --> 00:52:46,070 Foreman Kim. 544 00:52:48,490 --> 00:52:55,084 I can't make it. Go without me. 545 00:52:55,407 --> 00:53:00,092 We make it this far and we're not going without you. 546 00:53:00,303 --> 00:53:05,142 Hang in there; we're almost there. 547 00:53:05,874 --> 00:53:07,393 No, just go. 548 00:53:07,773 --> 00:53:12,064 I'll get you captured if I come with you. 549 00:53:12,303 --> 00:53:15,103 Please go. Now! 550 00:53:15,398 --> 00:53:18,199 We'll live and die together. 551 00:53:18,551 --> 00:53:21,618 I'm not leaving you here. 552 00:53:24,558 --> 00:53:25,858 Put him on my horse. 553 00:53:25,970 --> 00:53:28,094 I'll ride with him. 554 00:53:37,203 --> 00:53:42,296 Foreman Kim, what are you doing? Come back here, Forman Kim! 555 00:53:46,745 --> 00:53:48,827 No. We have to keep going. 556 00:53:48,982 --> 00:53:51,134 Step aside! I've got to bring him back! 557 00:53:51,218 --> 00:53:54,538 They'll capture and kill all of us! 558 00:53:54,623 --> 00:53:56,544 Then be it. Step aside. 559 00:53:56,601 --> 00:53:58,894 Please think! 560 00:53:59,653 --> 00:54:02,214 General Yun and his men are still not back. 561 00:54:02,382 --> 00:54:04,676 That means they got to them. 562 00:54:05,013 --> 00:54:07,564 Do you want their death to be in vain? 563 00:54:14,485 --> 00:54:16,103 Foreman Kim... 564 00:54:28,897 --> 00:54:30,346 Come on. 565 00:54:30,895 --> 00:54:32,006 We made it. 566 00:54:32,231 --> 00:54:33,891 Get on board. Quickly! 567 00:54:34,046 --> 00:54:35,284 Aye! 568 00:54:42,951 --> 00:54:47,045 My Lady, let it go and get on board. 569 00:54:47,861 --> 00:54:49,722 There's no time. 570 00:55:17,601 --> 00:55:20,756 My Lady! My Lady, come back! 571 00:55:20,826 --> 00:55:22,824 My Lady! 572 00:55:27,368 --> 00:55:31,444 No, General. No! 573 00:55:51,033 --> 00:55:53,664 Foreman Kim, where are you? 574 00:55:53,762 --> 00:55:55,436 Foreman Kim! 575 00:56:13,374 --> 00:56:15,780 Foreman Kim, are you alright? 576 00:56:16,483 --> 00:56:18,891 Why did you come back? 577 00:56:19,285 --> 00:56:22,169 Go. You have to go back. 578 00:56:22,844 --> 00:56:25,742 I told you I'm not leaving without you. 579 00:56:25,925 --> 00:56:28,387 Come on. I'll help you. 580 00:56:28,542 --> 00:56:30,232 My Lady... 581 00:57:01,801 --> 00:57:03,897 Where is he? 582 00:57:07,485 --> 00:57:10,425 They can't be far. 583 00:57:10,692 --> 00:57:12,294 Search for them! 584 00:57:12,491 --> 00:57:13,602 Yes, Sir. 585 00:57:36,677 --> 00:57:39,927 Welcome. You must be exhausted from the long journey. 586 00:57:40,194 --> 00:57:46,419 Thank you for the warm reception. 587 00:57:40,865 --> 00:57:43,770 {\a6}[Park Yang Yu (Chancellor)] 588 00:57:48,347 --> 00:57:52,117 When might we have an audience with the emperor? 589 00:57:52,398 --> 00:57:56,483 We come bearing a letter from our king. 590 00:57:56,975 --> 00:57:59,367 Please rest for today. 591 00:57:59,690 --> 00:58:02,996 You'll meet the Emperor tomorrow. 592 00:58:24,911 --> 00:58:26,832 Are you Chae Gil? 593 00:58:28,998 --> 00:58:30,869 Come this way. 594 00:58:43,024 --> 00:58:45,641 General Gang, don't you recognize me? 595 00:58:45,824 --> 00:58:51,679 I was your father's guardsman and your brother's adjutant. 596 00:58:52,692 --> 00:58:55,942 Yes, you do look familiar. 597 00:58:56,293 --> 00:58:57,827 Get up now. 598 00:59:02,343 --> 00:59:04,833 I'm looking for my brother, Gang Shin. 599 00:59:05,170 --> 00:59:06,633 Do you know where he is? 600 00:59:06,718 --> 00:59:08,364 He's not here. 601 00:59:08,772 --> 00:59:09,742 Then? 602 00:59:10,164 --> 00:59:16,823 He was in charge of an iron mine 20 miles from here, 603 00:59:16,963 --> 00:59:21,507 but I heard from the guards that he escaped a few days ago. 604 00:59:22,551 --> 00:59:23,943 Escaped? 605 00:59:24,407 --> 00:59:25,688 Where did he go? 606 00:59:25,997 --> 00:59:27,376 I don't know the details, 607 00:59:27,685 --> 00:59:32,145 but I was told he escaped with a prisoner of Goryeoan royalty. 608 00:59:33,311 --> 00:59:34,676 Goryeoan royalty? 609 00:59:35,365 --> 00:59:38,277 By chance, is this person a woman? 610 00:59:39,375 --> 00:59:42,512 Yes, they called her "Lady something". 611 00:59:43,098 --> 00:59:47,079 all I know is that she was captured with other Goryeoan soldiers during the war. 612 00:59:49,471 --> 00:59:52,425 Do you think it's Lady Sungdeok? 613 00:59:53,086 --> 00:59:56,419 It has to be; she's alive! 614 00:59:56,926 --> 00:59:57,911 How about a man? 615 00:59:58,192 --> 01:00:01,146 Was she with a man they called Foreman Kim? 616 01:00:01,357 --> 01:00:03,777 That I don't know. 617 01:00:06,319 --> 01:00:09,640 Anyhow, she's alive. I knew it! 618 01:00:09,766 --> 01:00:12,411 She wouldn't die that easily. 619 01:00:12,636 --> 01:00:17,931 Could it be she found my brother here, hundreds of miles away? 620 01:00:20,322 --> 01:00:22,362 Do you have any idea where they might have fled to? 621 01:00:22,784 --> 01:00:25,035 No, I've no idea. 622 01:00:29,771 --> 01:00:31,192 Find out for me. 623 01:00:31,544 --> 01:00:33,668 This is very important. 624 01:00:34,006 --> 01:00:35,553 We must find out. 625 01:00:49,930 --> 01:00:52,279 Where are the rest of them? 626 01:00:53,306 --> 01:00:56,570 They got on a boat at the river. 627 01:00:57,329 --> 01:01:00,719 You mean you lost them? 628 01:01:00,944 --> 01:01:02,632 Yes, Your Highness. 629 01:01:21,367 --> 01:01:25,784 When I say catch them, I mean catch them. 630 01:01:26,628 --> 01:01:29,695 You can't let them get away. 631 01:01:31,395 --> 01:01:34,476 We've failed you, Your Highness. 632 01:01:34,588 --> 01:01:36,277 Give us death! 633 01:01:36,417 --> 01:01:38,134 Give us death! 634 01:01:51,263 --> 01:01:52,965 Raise your head up. 635 01:01:56,088 --> 01:01:58,016 I'll give you one last chance. 636 01:01:58,944 --> 01:02:04,320 If you come under me, I'll overlook everything you've done. 637 01:02:06,262 --> 01:02:07,711 What will it be? 638 01:02:08,625 --> 01:02:10,989 Why don't you come under me? 639 01:02:11,425 --> 01:02:18,413 Then I'll take pity on the Khitan and keep your empire intact, instead of turning it into ashes. 640 01:02:18,821 --> 01:02:20,199 You wench! 641 01:02:20,804 --> 01:02:23,733 How dare you utter such blaspheme?! 642 01:02:23,831 --> 01:02:24,900 What are you waiting for? 643 01:02:25,055 --> 01:02:28,516 Take the wench and feed her to the tigers! 644 01:02:29,754 --> 01:02:31,808 Calm down, Your Majesty. 645 01:02:35,338 --> 01:02:40,262 Put the woman in confinement and give medical attention to the man. 646 01:02:40,824 --> 01:02:45,919 I'll decide what to do with them after I meet the envoys. 647 01:02:46,805 --> 01:02:50,604 Envoys? Goryeoan envoys are coming? 648 01:02:50,772 --> 01:02:52,306 Take them away! 649 01:02:55,941 --> 01:02:59,981 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 650 01:03:00,994 --> 01:03:04,993 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 651 01:03:05,992 --> 01:03:08,949 Translator: KBS World 652 01:03:10,004 --> 01:03:12,972 Transcriber: KaKaK 653 01:03:14,200 --> 01:03:16,556 Foreman Kim, be careful! 654 01:03:16,676 --> 01:03:17,830 And you, my Lady. 655 01:03:17,943 --> 01:03:19,771 You've to get through this. 656 01:03:20,011 --> 01:03:23,482 Look after your wound. 657 01:03:27,012 --> 01:03:29,980 Spot Translator: saturn 658 01:03:31,035 --> 01:03:34,018 Timer: wichitawx 659 01:03:35,024 --> 01:03:37,992 Editor/QC: melica 660 01:03:39,019 --> 01:03:41,987 Coordinators : mily2, ay_link 661 01:03:43,188 --> 01:03:45,256 They were captured? 662 01:03:45,341 --> 01:03:46,846 They're going to be publicly executed. 663 01:03:46,902 --> 01:03:49,224 Are you telling me that the Lady is alive? 664 01:03:49,266 --> 01:03:51,959 They're going to execute her! 665 01:03:52,029 --> 01:03:55,054 Kidnap the Empress Dowager and trade her for the Lady. 666 01:03:55,110 --> 01:03:56,981 Where's the Empress Dowager? 667 01:03:58,121 --> 01:03:59,724 He'll be back to rescue her. 668 01:03:59,781 --> 01:04:03,161 When he takes the bait, get him. 669 01:04:04,062 --> 01:04:06,664 Be ready. 670 01:04:07,354 --> 01:04:10,800 We're hunting a ferocious tiger. 671 01:04:10,871 --> 01:04:16,096 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com